"У пони длинная чёлка из нежного шёлка, Он возит тележку в такие края, Где мама каталась и папа катался, Когда они были такими, как я. Такими, как я, такими, как я..." - эти строчки из мультфильма "Пони бегает по кругу" мы помним с детских лет. Стихи написала Юнна Петровна Мориц, которая родилась 2 июня 1937 года и до сих пор находится в "поэтическом строю". Удивительное дело, что автор, чьим "современником был постоянно Пушкин, ближайшими спутниками — Пастернак, Ахматова, Цветаева, Мандельштам, Заболоцкий, а учителями — Андрей Платонов и Томас Манн" (её собственные слова), писала для детей так, как будто и Пушкин, и Заболоцкий, и Ахматова входили в когорту детских писателей и всему обучили свою последовательницу. Впрочем, до сих пор многим начинающим поэтам и писателям рекомендуют сначала почитать Чехова, проникнуться его слогом, его мастерским владением диалогов, его юмором, а только потом начинать творить.
У Юнны Петровны действительно были хорошие "современники и спутники". А ещё, живое и образное мышление. Не каждый из нас, встретив на прогулке кота, сможет простым, понятным языком поведать эту историю: "Вышел Котик На тропинку, На прогулку, На разминку, Облизнул Усатый ротик, Выгнул Бархатную спинку...". И дополнить яркими подробностями, где коту встретился такой же гуляющий пёс, как они устроили драку, в которой были задействованы все окружающие: и козёл, и баран, и утки. Стихи не только легко читаются, но и запоминаются быстро и надолго. Помните, как это было с мультфильмом "Большой секрет для маленькой компании", стихи и сценарий к которому написала Мориц? Я не слишком любила его в детстве, но почти дословно помню до сих пор все прозвучавшие в нём песенки. И "Все кошки все коты и все котята Когда-то обожали всех собак. Бежали с ними за компанию когда-то, Тетрадки покупать в универмаг", и "Собака бывает кусачей Только от жизни собачьей. Только от жизни, от жизни собачьей собака бывает кусачей!".
Дети очень любят стихи, звучащие как игра; стихи, приглашающие поиграть, но не бездумно, не только ради цели рассмешить, но ещё и объяснить и показать: вот так поступать - хорошо, а вот эдак - не стоит! "Не надо грязные носки Забрасывать под шкаф! Они черствеют от тоски, В такую глушь попав: Там негде бегать, В мяч сыграть! Несчастные носки, - Потом нельзя их отстирать - Порвутся на куски!..". Это звучит всяко лучше, чем бесконечные упрёки родителей: "Опять ты разбросал свою одежду, немедленно положи на место!". "Чёрствые носки" ребёнок запомнит навсегда, как и то, что никому не хочется попасть в глушь, даже неодушевлённому предмету. Мы знаем, что для детей свойственно всё время находиться в движении, открывать для себя что-то новое. Юнна Петровна прекрасно это чувствует и передаёт в стихах - её герои живые. Помните, как мы не хотели есть в детстве манную кашу, учить уроки, спать ложиться, в конце концов? Это тоже может быть предметом разговора поэтессы с юными читателями:
"- Не надо, - сказал я, - Подушку взбивать, А также простынкой Кровать накрывать, А также не надо Кровать согревать Моим одеялом Из шерсти верблюда! Я спать не пойду Ни за что, никогда, Я буду слоняться Туда и сюда, Плясать Или просто за ухом чесать - Но спать, Безусловно, Я больше не буду!..". А разве мы не одушевляли любимые детские игрушки? Придумывали целые истории с плюшевым мишкой или пластмассовым зайцем, с которыми происходило много приключений. Мориц тоже пускает свои героев бродить по дорожкам, но обязательно возвращает их домой, туда, где их ждёт маленький хозяин: "...Небо лучистое, Облако чистое. На именины к щенку Ёжик резиновый Шёл и насвистывал Дырочкой в правом боку. Много дорожек Прошёл этот ёжик. А что подарил он дружку? Об этом он Ване Насвистывал в ванне Дырочкой в правом боку!..". Кстати, и эти, и многие другие стихи Мориц очень любили делать песнями. Вот, например, одна из них:
Юнна Мориц переводила Уайльда, Лорку, Дриза, Гамзатова, Кулиева (и ещё пару десятков имён), а её собственные произведения (Юнна Петровна и прозу пишет!) переведены не только на европейские языки, но и на английский с китайским.
Балабон Р.В.