Заказать книги
0+

Лев Моисеевич Квитко (1890-1952) 6+

Лев Моисеевич Квитко (1890-1952) 6+

Лев Квитко родился в бедной многодетной еврейской семье (по документам 11 ноября 1890 года, сам точной даты не знал, называл 1893 и 1895 годы.). Отец был переплетчиком, столяром, резчиком по дереву, но дома бывал редко, бродил по селам, учительствовал. Все братья и сестры рано умерли от туберкулеза, от этой же болезни скончались родители. Мальчик рано осиротел, воспитывался бабушкой, с детства вынужден был много работать. Самоучкой освоил еврейскую и русскую грамоту, так как никогда не учился в школе.

С десяти (или двенадцати) лет начал «говорить» стихи, потом, научившись грамоте, стал их записывать в тетрадь. Стихи были преимущественно детские.

Талантливый паренек-самоучка в 1915 году показал свои стихотворения местным литераторам в городке Умань, получил одобрение у Довида Бергельсона. В 1917 году появилась первая публикация в социалистической газете «Свободное слово», а его первый сборник «Лидэлэх» («Песенки») вышел в Киеве в это же время. Через год вышла первая «взрослая» поэма об Октябрьской революции «Ин ройтер штурм» («В красной буре»).

В 1921 году по путевке киевского издательства вместе с другими еврейскими писателями поехал в Берлин учиться. С трудом зарабатывал себе на жизнь, но советское торгпредство помогло ему выпустить два сборника: «Украинские народные сказки» и «Белорусские народные сказки». В 1923 году переехал в Гамбург, устроился на работу в порту приемщиком кож. Тогда же вступил в коммунистическую партию Германии, стал вести агитационную работу. Опасаясь ареста, в 1925 году вернулся на Украину и продолжил свое литературное творчество. Только в 1928 году вышло 17 его книг. Вышли две его повести, в чем-то автобиографичные: «Кожа в Рио-гранде» и «Лям и Петрик». Писал на идиш, его стихи переводили сначала на украинский язык (Павло Тычина, Максим Рыльский, Владимир Сосюра), позже перевели и на русский язык, авторами переводов были Самуил Маршак, Корней Чуковский Сергей Михалков, Елена Благинина и др.

Лев Квитко отправил книжку своих стихов на идише Чуковскому, и тот, не зная ни одной буквы еврейского алфавита, но сообразив, что в начале книги стоит имя поэта, надписи под картинками тоже добавили ясности, смог прочитать текст, сопоставив буквы, прочувствовать мелодику поэтической речи.

К. И. Чуковский, открыв для себя нового поэта, выступил на Первом совещании по детской литературе при ЦК ВЛКСМ (1936), где смог убедить всех, что стихи Льва Квитко должны знать все дети Советского Союза. На этом же совещании Маршак говорил о том, что «…у нас до сих пор ничего не переведено из стихов своеобразного и талантливого Л. М. Квитко…».

До войны книги Льва Квитко в переводах на русский язык выходили огромными тиражами.

Делом всей своей жизни он считал роман в стихах «Годы молодые» (1928–1941). Сигнальные экземпляры романа погибли при пожаре на складе в самом начале войны. В 1968 году он был напечатан в СССР в переводе на русский язык.

В годы войны Лев Квитко был членом президиума Еврейского антифашистского комитета. По заданию ЕАК в 1944 году был командирован в Крым.

Вместе с другими членами комитета Лев Квитко был арестован в 1949 году, обвинен в измене Родине и расстрелян в августе 1952 года. Реабилитирован посмертно в 1955 году.

Источник

Контакты
353900 Новороссийск, ул. Губернского, 40
8 (8617) 72-03-90
Филиал №1 им.А.Гайдара
ул.Аршинцева, 50
(8617)27-91-79
Филиал №2
пр.Ленина, 31
(8617)72-62-16
Филиал №3
ул.Видова, 190
(8617)26-02-42
Филиал №4
ул.Видова, 123
(8617)21-37-38
Филиал №5
пр.Дзержинского, 210
(8617)64-94-62
Филиал №6
ул.Волгоградская, 44
(8617)22-34-83
Филиал №7
ул.Куникова, 62
(8617)63-76-35
Филиал №8
ул. Мефодиевская, 118 б
(8617)27-27-58
Филиал №9
ул. Первомайская, 9
(8617) 27-93-54
Заказ книг
ул.Губернского, 40
8 (8617) 72-03-90
Централизованная система детских бибилиотек г. Новороссийска. © 2010 - 2021